Có nên tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật?

Trong thời kỳ Nhật Bản đẩy mạnh hợp tác, đầu tư vào Việt Nam như hiện nay thì ngày càng có nhiều bạn trẻ theo học tiếng Nhật quan tâm đến nghề biên phiên dịch viên tiếng Nhật. Với tiến bộ gần đây trong việc dịch tự động và thông tin về tự học dịch thuật đều có trên Internet, vì vậy đã có nhiều người nghĩ đến con đường tự học biên phiên dịch tiếng Nhật. Vậy có nên tự học biên phiên dịch tiếng Nhật không? Hãy cùng Beetech Academy tìm hiểu qua bài viết dưới đây nhé!

tu hoc bien phien dich vien tieng Nhat 9

1. Ưu điểm của việc tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật

1.1 Tiết kiệm chi phí

Học phí học biên phiên dịch viên tiếng Nhật sẽ dao động từ 4.000.000 - 15.000.000 tùy khóa học. Nếu bạn chọn hình thức tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật thì sẽ chỉ mất phí in tài liệu, mua sách về học,… Đây là lợi ích đầu tiên và dễ thấy nhất.

1.2 Chủ động thời gian học

Nếu bạn chọn hình thức học tại trung tâm thì bạn sẽ phải theo khung thời gian mà trung tâm đưa ra. Nếu học offline, bạn sẽ mất thêm thời gian, chi phí di chuyển nữa,… Những điều này làm bạn khó khăn trong sắp xếp thời gian học. Còn tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật, bạn có thể học mọi lúc, mọi nơi bạn rảnh.


>>>>> Xem thêm bài viết liên quan:

1.3 Chủ động quyết định về phương thức học, tốc độ học

Nếu bạn học tại trung tâm, trung tâm sẽ cho bạn những phương pháp học hay, nhưng cũng có thể phương pháp đấy không phù hợp với bạn. Còn nếu bạn tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật, bạn có thể tham khảo rất nhiều phương pháp học trên mạng, cái nào hợp thì mình áp dụng. 

2. Nhược điểm của việc tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật

2.1 Khả năng dịch sai sẽ cao hơn

tu hoc bien phien dich vien tieng Nhat 10

Nếu bạn chọn phương pháp tự học biên phiên dịch thì khả năng bạn dịch sai sẽ cao hơn do bạn không có giáo viên/trợ giảng support, chỉ dạy kịp thời. Vì vậy mà khả năng các lỗi sai đó sẽ có thể xảy ra nhiều lần và tăng lên trong quá trình học. Ngoài ra thì việc tự học cũng sẽ có những bất lợi như trong quá trình tự dịch bạn sẽ không đánh giá được văn bản dịch một cách khách quan dẫn đến những lỗi sai tồn đọng, không rõ ràng bởi suy nghĩ lối mòn.

2.2 Dễ nản lòng

Những lĩnh vực đặc thù như y tế, luật pháp, chính trị, tài chính, công nghệ thông tin,... sẽ có những từ mang tính độc lập và đặc thù. Người dịch những lĩnh vực trên cần phải có những hiểu nhất định về những lĩnh vực đó. Điều này sẽ thật sự khó khăn nếu bạn chọn hình thức tự học biên phiên dịch tiếng Nhật. Bởi nếu bạn chọn hình thức học tại trung tâm thì bạn sẽ có được những chuyên gia trong những lĩnh vực đó trực tiếp giảng dạy, điều đó sẽ giúp bạn có những cái nhìn cụ thể hơn về từng chủ đề mà mình theo học cũng như ghi nhớ sâu hơn về chủ đề đó do sẽ được thực hành, thực chiến thường xuyên. Đối với việc tự học, khi gặp nhiều trắc trở, khó khăn khi gặp từ mới cũng như yêu cầu khó như vậy thì bạn sẽ rất dễ nản lòng mà bỏ cuộc.

>>>>> Xem thêm: Chi tiết khóa học IT Comtor

3. Những điều cần lưu ý khi tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật

tu hoc bien phien dich vien tieng Nhat 11

Để có thể thành công với phương pháp tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật, bạn cần xác định mục tiêu rõ ràng, xây dựng kế hoạch học cụ thể, luôn nỗ lực để nâng cao kỹ năng của bản thân. Đặc biệt bạn cần chú trọng tới khả năng đọc văn bản gốc, khả năng viết bản dịch, khả năng tinh chỉnh văn bản dịch, khả năng giao tiếp, thông dịch,... tất cả phải được rèn luyện thường xuyên. Việc biên phiên dịch cần phải đảm bảo nguyên tắc khớp ý nghĩa văn bản gốc với ý nghĩa của văn bản dịch.

Ngoài ra, bạn cũng cần có ý thức chịu trách nhiệm với những bài dịch của mình. Phải giải thích có căn cứ được về bản dịch của bạn và việc hoàn thành bản dịch đúng hạn mà không bỏ qua khi gặp khó khăn. Nếu bạn chỉ chọn duy nhất phương pháp tự học trước khi bước vào nghề biên phiên dịch viên tiếng Nhật thì điều này có lẽ sẽ rất khó. Bởi nghề yêu cầu kiến thức, kỹ năng thực chiến cao nên việc tự học sẽ rất khó cho bạn có cơ hội thực hành dịch thật, khó có cơ hội thực hành với giáo viên người nước ngoài để bạn có thể tăng khả năng phản xạ tiếng Nhật một cách tự nhiên nhất, giúp bạn ứng dụng vào công việc sau này một cách dễ dàng hơn.

4. Kết luận

Nhìn chung, khi học bất cứ lĩnh vực, ngành nghề nào bạn cũng cần quá trình tự học, tự ôn luyện tại nhà. Tuy nhiên với nghề biên phiên dịch tiếng Nhật, một nghề đòi hỏi thực hành, thực chiến cao thì việc chọn duy nhất phương pháp tự học sẽ không cho ra kết quả tốt. Chúng ta nên kết hợp việc tự học biên phiên dịch viên tiếng Nhật tại nhà với việc học tại trung tâm để mang lại hiệu quả tốt nhất. Chúc các bạn thành công!

Beetech Academy -  Học Viện Công Nghệ Phần Mềm

Beetech Academy do Công ty Beetechsoft thành lập là một trong những Học viện đi đầu trong đào tạo ngành Công nghệ thông tin tại Việt Nam. Cùng với trang thiết bị và cơ sở vật chất hiện đại, học viên sẽ được học tập trong môi trường năng động, chuyên nghiệp. Bên cạnh đó, Beetech Academy đặc biệt chú trọng giảng dạy theo hình thức liên kết chặt chẽ giữa lý thuyết và thực tiễn ngay trong quá trình đào tạo, giúp học viên không chỉ được nâng cao kỹ năng chuyên môn, phát triển ứng dụng công nghệ phần mềm, mà còn được tích lũy những kỹ năng xây dựng và quản lý dự án theo quy trình chuẩn quốc tế. 

Liên hệ Beetech Academy để được tư vấn chi tiết ngay hôm nay!

Hà Nội: Tầng 4, tòa H10, số 2, ngõ 475 Nguyễn Trãi, P. Thanh Xuân Nam, Q. Thanh Xuân

TP.HCM: Lầu 2, số 25/7 Nguyễn Bỉnh Khiêm, P. Bến Nghé, Q. 1

Đà Nẵng: 88 An Hải Đông 1, P. An Hải Đông, Q. Sơn Trà

Hotline: 0339574888 | Email: academy@beetechsoft.com




Live chat
icon chat
Chào bạn! Tôi có thể giúp gì cho bạn?
icon chat